Главная » Файлы » ШКОЛЬНАЯ ПРАКТИКА |
2014-01-30, 8:21 PM | |
ГУ «Белозерская основная школа» отдела образования акимата Костанайского района «Слова-исключения в некоторых правилах русской орфографии» Выполнила: Залога Наталья, ученица 5 класса Белозерской основной школы Руководитель: Дерега О. Н., учитель русского языка с. Белозерка - 2013 г. Оглавление I. Введение. Феномен русской орфографии II. Основная часть. Слова-исключения в некоторых правилах русской орфографии. 1. Слова-исключения в орфограмме: и, а, у после шипящих. 2. Слова-исключения в орфограмме: о, е после шипящих в корне слова. 3. Слова-исключения в орфограмме: буквы и – ы после ц. 4. Слова-исключения в орфограмме: одна и две буквы н в прилагательных. III. Заключение. Запоминалки. IV. Список литературы. I. Введение. Феномен русской орфографии Изучая орфографические правила на уроках русского языка, мы нередко сталкиваемся с исключениями из правил, которые машинально заучиваем, не задумываясь о природе их происхождения. И учителя этот феномен русской орфографии не объясняют, а просто предлагают как факт. Меня заинтересовала данная тема, когда я еще училась в начальных классах. Я уже тогда задумывалась о причинах возникновения слов-исключений. Я думаю, любознательному ученику будет намного интереснее узнать об исторических процессах, происходивших в языке, чем машинально зазубривать слова-исключения, и мое небольшое исследование может помочь в этом. Думаю, что данный материал можно использовать учащимся, а также учителям на уроках русского языка, так как знания о развитии языка необходимы для более успешного обучения. Сначала я обратилась к толковому словарю, чтобы уточнить значение понятия «исключение». Исключение – это то, что не подходит под общее правило, отступление от него. Затем я провела анкетирование среди учащихся 5,6 классов, чтобы узнать, что знают одноклассники о словах-исключениях. В анкетировании приняли участие 7 человек. На вопрос о том, что такое исключение из правил 5 человек ответили, что это слова, которые не подходят правилу, не подчиняются ему. На предложение назвать слова-исключения учащиеся вспомнили слова: цыган, цыпленок, стеклянный, деревянный, оловянный. На вопрос «Как вы думаете, почему появились слова-исключения?» анкетируемые ответили, что эти слова придумали ученые. Итак, цель моей работы – определение причин возникновение слов-исключений в некоторых правилах русской орфографии, развитие умений и навыков при использовании слов-исключений, воспитание интереса к изучению русского языка. Предлагаю небольшой исторический комментарий, который мне удалось найти в этимологическом словаре, а также в Интернете. II. Основная часть. Слова-исключения в некоторых правилах русской орфографии. 1. Слова-исключения в орфограмме: и, а, у после шипящих. В соответствии с русской грамматикой после шипящих (ж, ш, ч, щ) всегда пишутся а, и, у (но не я, ы, ю): жила, шик, чаша, чаща, шут. Но есть слова-исключения: жюри, брошюра, парашют. Это слова не русского происхождения. Они не подчиняются русской грамматике. Эти слова к нам пришли из французского языка: jury, brochure, parachute. Они появились примерно в начале XIX века. Так как это не русские слова, то сначала в русском письме их писали просто латинскими буквами. А затем при замене латинских букв на русские, "u" заменили на "ю" (хотя на французском в этих словах звук "ю"). Кто и когда это сделал - история не рассказывает. Любопытно, что французское слово "abat-jour" у нас пишется "абажур". Видимо, поскольку оно пришло в русский язык раньше (XVII век). Следует заметить, что в иностранных именах собственных также после шипящих может писаться "ю". Например, Жюль Верн,Сент-Жюст, Мкртчян, Лонжюмо, Шяуляй. Слова, которые пришли к нам из французского языка позже, также пишутся (как слышатся) через "ю": жюльен(julienne - нарезка тонкой соломкой), фишю (fichu - платок из легкой ткани). Есть слова, заимствованные из немецкого: шютте (грибковая болезнь хвойных растений); шведского: шюцкор (охранный корпус, военизированная организация в Финляндии). И еще оказывается, специалисты-филологи лет 5 назад готовили реформу, в соответствии с которой предлагалось писать "парашут", "жури", "брошура". Но видимо привычное написание стало таким родным, и "у" стало резать глаз, что общественность встретила эти предложения в штыки. 2. Слова-исключения в орфограмме: буквы о – ё после шипящих в корне слова. Напомню, что в школьных учебниках данное правило звучит так: «В корне после шипящих под ударением пишется ё, а не о. Слова-исключения: шорох, крыжовник, шов, капюшон и т.д.». Но если при применении данного правила убеждаешься, что буква е – ё пишется тогда, когда ударение в слове на этом слоге непостоянно и при образовании новых слов переходит на другой слог: жёваный – жевать, жёны – жена, чёлка – чело и т.д. А в таких словах, как шорох, шов, чокаться, обжора, прожорливый, корневой слог при всех изменениях слова остается ударным и о не чередуется с ё. (Об этом, кстати, говорит такой ученый, как Д.Э. Розенталь) Может надо поменять формулировку данного правила в школьных учебниках: «В корне после шипящих пишется ё, когда ударение на корне непостоянно; и пишется о, если корень остается ударным при всех изменениях слова»? Тогда ученикам не нужно будет запоминать огромное количество слов, которые попали в разряд исключений. А что же делать с такими словами, как шофер, шоссе, шоколад, жонглер и т.д., которые тоже почему-то рассматриваются составителями школьных учебников в этом правиле? Они все иноязычные и пишутся в соответствии с транслитерационным принципом, попадая в разряд словарных слов. И все же отдельно хочется рассказать еще о трех словах, так как их этимология вызывает особый интерес: крыжовник, чащоба, трущоба. Крыжовник. Раньше в этом слове выделяли два суффикса: -ов-, -ник-. В современном русском языке, корень крыж сросся с суффиксом -ов-. Это и заставляет заучивать данное слово как исключение, в то время как в нем видно правило написания о – ё в суффиксах после шипящих. Трущоба. Слово также образовано с помощью суффикса -об- от несохранившегося труща – «хворост, треск». Значит, и здесь применимо правило «О – ё в суффиксах после шипящих». Такому же принципу подчиняется и слово чащоба, образованное от хорошо известного нам слова чаща. Оно имеет корень чащ и суффикс -об-. Так стоит ли тогда применять к этим словам правило «Буквы о – ё после шипящих в корне слова»? 3. Слова-исключения в орфограмма: буквы и – ы после ц. Написание букв и – ы после ц сложилось стихийно, но затем эти написания прикрепились к определенным морфемам. Написание ци в корне – историческое явление. Слова с ци являются обычно иноязычными. После ц пишется и в соответствии с мягким или полумягким произношением тех звуков, которые передаются в русском языке буквой ц, например: цивилизация из лат. сivilis, цитата – лат. citatum. В русском же языке буква ц передает твердый звук, после которого может произноситься только [ы], но не [и]. Так как заимствованных слов с ци в корне большинство, то русские слова с цы в корне (цыган, на цыпочках, цыпленок, цыкнуть, цыц) попали в исключения. Парадокс! Но в русской орфографии исключениями стали собственно русские слова. 4. Слова-исключения в орфограмме: одна и две буквы н в прилагательных. В русском языке последовательно происходили изменения (морфологические, словообразовательные). Но только в трех словах – стеклянный, оловянный, деревянный – эти изменения переплелись и дали удивительный результат. Первоначально, в древний период почти все прилагательные образовывались с помощью суффиксов -ан- – -ян-, но при этом получали различное ударение. И уже от этих суффиксальных прилагательных могли возникнуть новые формы с дополнительным суффиксом -ьн-. По этому правилу слова писались так: дерев-ян-ьн-ный, олов-ян-ьн-ный. Но в связи с исчезновением сверхкраткого звука ь ударение перешло на предшествующий слог и здесь закрепилось, возникли новые слова деревянный, оловянный. А прилагательное стеклянный, даже получая суффикс -ьн-, никогда не переносило ударение на корень, потому что и корень у него состоял из сверхкраткого ъ: стькльнъ – все слово состояло из одних сверхкратких гласных. После исчезновения слабых сверхкратких слово стькльнъ дало форму стклен, которая настолько сложна для произношения, что не сохранилась в русском языке. Происхождение слова-исключения ветреный прозрачно. В древнерусском языке оно относилось к отглагольным прилагательным, образованным от глагола несовершенного вида ветрить, и писалось с одним н, а как только добавлялась приставка (безветренный), слово писалось с двумя буквами – нн. Сегодня слово ветреный перешло в прилагательные, однако сохранило свое старое написание. III. Заключение. Запоминалки. Мы рассмотрели только несколько правил русской орфографии, в которых встречаются слова-исключения. В дальнейшем эта работа будет продолжена, так как это интересно и полезно. А в заключении предлагаю запоминалки. Вы спросите, что такое «запоминалки»? Запоминалки - это такое кодовое слово или фраза, которая помогает запомнить нужный кусок знаний. Запоминалки - это короткие, веселые рассказы, которые упрощают процесс запоминания. Обычно запоминалки придумываются для запоминания трудных областей знания (порядок следования чего-либо, исключения, разные формулы, числа и т.д., да мало ли, что нужно запомнить). При упоминании этого слова, думаю, многие из Вас сразу вспомнили несколько запоминалок. Предлагаю запоминалки к рассмотренным в исследовательской работе правилам: o Русские слова с жи, ши Через и всегда пиши. И, конечно, ча и ща Мы напишем с буквой а. Ну, а жу, щу, шу и чу, Я серьёзно, не шучу, С буквой у всегда дружны. И заметить мы должны, В иностранных лишь словах ю встречается в корнях: Парашют, жюри, брошюра – Вот такая в них структура. o Жюри, брошюра, парашют - В дружбе только с Ю живут. o Шорох, чокаться, трущоба, Шов, крыжовник и чащоба, Шорты, пончо, капюшон, Чопорный, жокей, пижон, Плюс трещотка, жор, мажор, И изжога, и боржом, А ещё жонглер, обжора, Шомпол, шок, чох, шоу, шоры, Шоколад, шоссе, шофер - Вот почти и весь набор. Все слова напишем с О- Их запомнить нелегко. o ЦЫпленок встал на цЫпочки и цЫц сказал цЫгану. o Цыганенок цыкнул: "Цыц!"- И цыплята пали ниц. На цыпочки все встали И "Цыганочку" сплясали. o Вот солдатик оловянный Взял топорик деревянный И построил дом стеклянный, В нем ни потолка, ни стен, И живут две буквы "Н". o Посмотрите на окно: В окне стеклянное стекло, Рамы деревянные, Ручки оловянные. IV. Список литературы. 1. Былинский К.И. Справочник по орфографии и пунктуации для работников печати / К.И. Былинский, Н.Н. Никольский. М.: Искусство, 1957. 2. Граник Г.Г. Секреты орфографии / Г.Г. Граник, С.М. Бондаренко, Л.А. Концевая. М.: Просвещение, 1991. 3. Иванов В.В. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе. Пособие для учителя / В.В. Иванов, З.А. Потиха. М.: Просвещение, 1985. 4. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография / В.Ф. Иванова. М.: Просвещение, 1966. 5. Иванова В.Ф. Принципы русской орфографии / В.Ф. Иванова. Л.: Изд. университета, 1977. 6. Колесов В. Стеклянный, оловянный, деревянный / В.Колесов // Русская речь. 1974. № 3. 7. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии / С.М. Кузьмина. М.: Наука, 1981. 8. Панов М.В. Занимательная орфография / М.В. Панов. М.: Просвещение, 1984. 9. Пронина И.В. Изучение трудных слов с применением этимологического анализа / И.В. Пронина. М.: Просвещение, 1964. 10. Розенталь Д.Э. Вопросы русского правописания. Практическое руководство / Д.Э. Розенталь. МГУ, 1962. 11. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, В.В. Иванов, Т.В. Шанская. М.: Просвещение, 1975. 12. Щерба Л.В. Теория русского письма / Л.В. Щерба. Л.: Наука, 1983. | |
Просмотров: 7995 | Загрузок: 0 | |
Форма входа |
---|
Категории раздела | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Социальные закладк |
---|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
Статистика |
---|