Формирование поликультурной личности через профильные и прикладные курсы английского языка в старших классах лингвистической гимназии.
С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иностранный язык был скорее хобби, чем жестокой реальностью. Знать иностранный язык - значило быть эстетом, принадлежать к определенному кругу или (самый безобидный вариант) - прослыть чудаком. Но времена меняются...
Как известно, формирование поликультурной личности возможно только через поли-лингвальное образование. Наша страна вступает в мировое сообщество на новом уровне, и одна из целей, которую ставят перед собой преподаватели английского языка, это – обеспечить учащихся всеми необходимыми инструментами для участия в мировом информационном и культурном процессе: диалоге и полилоге культур. Такими инструментами являются:
• коммуникативная компетентность,
• лингвистическая компетентность,
• социо-культурная компетентность,
• уважение и терпимость к другой культуре, языку, религии, образу жизни,
• образовательная компетентность,
• развивающая компетентность.
Обеспечение этими инструментами возможно через профильные и прикладные курсы в рамках учебного плана лингвистических гимназий. Остановимся на каждом из них.
1/ Теория и практика перевода (10-11 классы, по 2 часа в неделю) .
Цели и задачи : введение в теорию перевода, совершенствование умений и навыков перевода, развитие коммуникативной, лингвистической и образовательной компетенций.
Содержание : интегрированное применение методов перевода- терминологического, пред-переводческого анализа текста, вариативного поиска, анализа результатов перевода. Лексико-грамматический и стилистические основы перевода, алгоритм перевода литературных, научно-технических, общественно-политических текстов.
Материал : произведения английской и американской литературы, научно-технические тексты, тексты средств массовой информации(включая Интернет-издания), статьи по международному праву, военная литература, записи программ BBC, DVD с познавательными программами и экранизациями художественных произведений.
Данный курс является профильным и прикладным одновременно и позволит учащимся овладеть необходимыми теоретическими и практическими знаниями и участвовать в диалоге культур.
2/ Базовые понятия внешне-экономической деятельности и мировой торговли (12 класс, 2 часа в неделю).
Цели и задачи: введение в базовые понятия ВЭД , совершенствование умений и навыков перевода, развитие коммуникативной, лингвистической, образовательной и развивающей компетенций.
Содержание : интегрированное применение методов перевода- терминологического, пред-переводческого анализа текста, вариативного поиска, анализа результатов перевода.
Материал : INCOTERMS 2000, Интернет-ресурсы, тексты средств массовой информации, документы Всемирной торговой организации(ВТО).
Данный курс является прикладным и позволит учащимся сориентироваться как в специфической терминологии, так и в явлениях и понятиях мировой экономики, что особенно важно в свете задач, которые ставит перед нами наше государство.
3/Литература Великобритании (10-11 классы, по 2 часа в неделю).
Цели и задачи : введение в английскую литературу (проза,поэзия), совершенствование коммуникативных умений и навыков(аудирование, чтение, говорение, письмо), развитие коммуникативной, лингвистической, социо-культурной, образовательной и развивающей компетенций.
Содержание : интегрированное применение коммуникативного и интерактивного методов, метода эмоциональной мотивации, с использованием современных технических средств обучения. Периодизация английской литературы, жанры, стили, основные представители, творческое наследие, стилистические особенности и др.
Материал : произведения английской литературы, DVD (экранизация произведений английских авторов).
Данный курс является профильным и позволит учащимся участвовать в диалоге культур.
4/ Страноведение (10-11 классы,по 2 часа в неделю).
Цели и задачи : совершенствование коммуникативных умений и навыков(аудирование, чтение, говорение, письмо), развитие коммуникативной, лингвистической, социо-культурной, образовательной и развивающей компетенций.
Содержание : интегрированное применение коммуникативного и интерактивного методов, метода эмоциональной мотивации, с использованием современных технических средств обучения. Страны изучаемого языка : география, история, культура, искусство.
Материал : тексты средств массовой информации, карты, Интернет-ресурсы ,DVD (познавательные программы BBC и т.д.).
Данный курс является профильным и позволит учащимся участвовать в диалоге культур.
Вышеуказанные курсы могут обеспечить глубокие знания английского языка и служить инструментами для участия в мировом информационном и культурном процессе.
Все курсы тесно взаимосвязаны и преследуют одну и ту же цель – воспитать гуманную и всестороннюю личность.
Особое внимание следует уделить прагматическому аспекту преподавания профильных и прикладных курсов с использованием различных методов, в том числе метода эмоциональной мотивации или «эмоциональной атаки».
Практические предложения:
• Принимая во внимание психологические особенности подростков и развитие технического прогресса, необходимо привлекать учащихся при помощи современных технических средств и технологий (Интернет, DVD-проекторы и т.д.)
• Постоянное использование современного материала: текстов средств массовой информации о текущих политических, общественных, научных и культурных новостях способствует эмоциональной мотивации.
• Для успешного ведения корреспонденции по электронной почте пользователь должен освоить правила международной транскрипции/транслитерации, которые необходимо вводить в X-м классе в курсе теории и практики перевода.
• На переводческой практике учащиеся X-х классов должны осваивать не только тексты как таковые, но и переводить художественные фильмы и передачи BBC, что во многом способствует повышению самооценки.
• За последние 10-15 лет у нас в стране появилось большое количество иностранных представительств, компаний, совместных предприятий, дипломатических миссий и общественных организаций. Для работы в этих структурах требуются специалисты со знанием английского языка, но не только как переводчики, но и как специалисты, владеющие начальными знаниями базовых понятий внешне-экономической деятельности. С этой целью необходимо ввести курс «Базовые понятия внешне-экономической деятельности» в 12 классе.
• Для положительной мотивации практикуется изучение современной англоязычной литературы- мировых бестселлеров, таких как «The Lord of the Rings», «Davinci Code» ,«Angels and Demons», а также сопоставительный анализ перевода с эталонным / классическим переводом этих произведений. Подобная практика способствует развитию аналитических способностей .
Если читатели - уважаемые коллеги, сочтут эту статью полезной мы продолжим делиться опытом в области преподавания прикладных и профильных курсов.