Каких только новых французских слов не узнали алматинцы в рамках праздника франкофонии! Не удивлюсь , если скоро в общественном транспорте южной столицы от многочисленных "пардонов" будет гудеть в ушах
№ 56 (16442) от 28.03.2008, "Экспресс К" Анна ШАПОВАЛОВА, Алматы
Неделю франкофонии открыл концерт классической музыки. В этом году праздник любителей французского искусства совпал с празднованием Года Оливье Мессиана, современного композитора, сумевшего соединить в гармонии экспрессию западной музыки и колорит Востока.
Концерт поразил потрясающей сыгранностью музыкантов. Мощный профессионализм пианиста Тома Вальверди интересно сочетался с мистической внешностью и органичной пластичностью. Виолончелист Себастьен ван Куайк блестяще исполнял сложные композиции, не забывал обаятельно улыбаться зрителям. Между прочим, Себастьен играет на виолончели Франсуа Фендта смычком Жана Грюнбергера. В рамках концерта были исполнены две прелюдии для фортепиано ("Голубь" и "Тихая жалоба") Оливье Мессиана, соната для виолончели и фортепиано Николя Бакри, соната для кларнета и фортепиано Франсиско Пуленка, трио для кларнета, виолончели и фортепиано Брамса, опус NN 96 Антонина Дворжака.
И смех, и комикс В этот же день состоялось и открытие замечательной экспозиции "Комикс приходит в Казахстан" в Академии искусств им. Жургенова. Это первый опыт совместной передвижной выставки Франция - Казахстан. В нашей стране искусство комиксов становится все более востребованным и популярным. Подтверждением может служить тот факт, что в сентябре прошлого года при участии французского художника Николя Журну и поддержке посольства Франции была создана первая в Центральной Азии кафедра комикса при Академии искусств.
Читая байки Николя 13 марта в Казахском университете мировых языков и международных отношений состоялось чтение произведений Николя Бувье швейцарским актером Матье Лотом. "Если мы не позволяем путешествию отнять частичку себя, то лучше остаться дома" - под таким лозунгом творил писатель-путешественник Николя Бувье. В июне 1953-го он совершил поездку из Белграда в Кабул через Югославию, Турцию, Иран и Пакистан. Позже его заметки и рисунки нашли отражение в книге "Обычаи мира". Потом последовали другие путешествия по Европе и Азии, что дало повод для обширного творчества: "Японская хроника", "Рыба-Скорпион", "Снаружи и Внутри", "Глаз путешественника". Отрывки из этих произведений и были прочитаны швейцарским актером Матье Лотом. В заключение встречи был показан фильм Патрисии Платнер "Сова и Кит", посвященный творчеству писателя.
И вышла с "Петрушкой" петрушка Театр "Петрушка" веселит не только детей, но и высокоинтеллектуальных людей уже третье столетие. Нынешние гастроли двух французских артистов-кукольников были построены на паре веселых спектаклей: "Петрушка-стоматолог" и "Опасный коммерсант". Немного из истории кукольного театра Франции. В 1797 году стоматолог Лоран Мурге для привлечения клиентов организовал кукольный театр, героями которого стали марионетки - персонажи из комедии дель арте. Фигурки были вырезаны из липового дерева; может, именно поэтому мы все поддельное, ненастоящее и называем липовым. Персонажи Петрушка и Гнафрон вместе с театром прошли через века и пережили многочисленные видоизменения. Петрушка - милый герой с ямочками на щеках, в коричневом сюртуке слуги с маленькой косичкой и в плоской шапочке. Гнафрон же - с большим носом и ярко-розовыми щеками, беззубым ртом, шляпой, надетой набекрень, и в сапожничьем фартуке. Речь Петрушки певуча: это смесь лионского наречия и французских слов, арго из простонародных выражений лионских ткачей с его непроизвольными и комическими речевыми искажениями.
По дорогам с "Караваном" Алматинские любители камерного рока смогли в полной мере оттянуться на концерте французской группы El Gafla. В переводе с арабского языка название команды означает "Караван". Их музыка объединяет средиземноморские берега и искусно смешивает арабскую музыку, цыганский джаз, французский шансон, африканские танцевальные ритмы и восточные мотивы. В общем, на все вкусы. Только надо выполнять одно условие - хлопать, топать и прыгать вместе с солистом Каримом в такт зажигательной музыки.
А финал по кинозалам В рамках проекта транслировалось четыре фильма - три французских и один бельгийский. Вот их краткий обзор. "Двойное дно". Комедия Рошди Зема о счастливой семейной паре. Клара еврейка, а Исмаил араб. День, когда Клара забеременела, стал самым прекрасным в их жизни. Все хорошо. Ура! "Кто меня любит, тот поймет". Комедия Бенуа Коэна. 35-летний Максим Марешаль, блестящий врач, ведет размеренную жизнь со своей женой-адвокатом и приличными друзьями. В общем, сладкое существование. Все длится до того дня, когда Макс встречает певицу Шин. Врач решает бросить свою карьеру, чтобы создать рок-группу, как бы возвращаясь к мечте своей молодости. Он втягивает все свое окружение в безумную гонку и своим выбором переворачивает вверх дном его жизнь. "Жестокость перемен в спокойной среде". Драма Жан-Марка Муту. В 25 лет Филипп прибывает из провинции в Париж, чтобы стать частью кабинета консультантов на одном предприятии. Утром своего первого рабочего дня он встречает Еву, молодую мать-одиночку, и влюбляется в нее. Испытательная операция Филиппа - секретная покупка завода крупной группой компаний. Он завоевывает доверие шефа, справившись с заданием, и тот делегирует ему новые полномочия: отбор персонала, который будет работать на новом реорганизованном предприятии. С этого момента герой пытается убедить себя и Еву в благих целях задания и противостоять тем, которых он собирается уволить. "Хоп". Драма Доминика Стандэртаю. Злоключения молодого нелегала Жюстена, борющегося против бельгийской государственной машины, чтобы найти своего изгнанного отца. Фильм основан на реальных событиях.
|