8:00 AM Казахские пословицы. О героизме |
О героизме 1Ел ұлсыз болмас, Жер гүлсіз болмас. Нет земли без цветов, а народа без героев. 2Батыр туса – ел ырысы, Жаңбыр жауса – жер ырысы. Дождь пойдет – земле счастье, батыр родится – народу счастье. 3Еліңді сүйсең, ерлік істейсің. Любовь к родине героизм рождает. 4Қылышты қорқақты Сойылды батыр соғып алады. Батыр с дубинкой труса с саблей одолеет. 5Батырға оқ дарымайды Батылға жау жоламайды. Батыра пуля не берет, храброго враг сторонится. 6Жауынгерге жара да жарасады. Воина и раны красят. 7Қаһарлы қамал бұзады. Крепости покоряются отважным. 8Малы жоқ деп, ерден түңілме. Шөбі жоқ деп, жерден түңілме Не отступайся от земли, если и скудна она; не отступайся от джигита, если и беден он. 9Ел үмітін ер ақтар, Ер атағын ел сақтар. Надежды народа джигит оправдает, славу джигита народ оберегает. 10Ер жігіт елі үшін туады, Елі үшін өледі. Герой рождается на счастье народу и умирает за народ. 11Тізерлеп жүріп күнелткеннен, Тік жүріп өлген артық. Чем ползая жить, лучше стоя умереть. 12Қорқақтың қатыны болғанша, Батырдың жесірі бол. Чем быть женой труса, лучше быть вдовой храбреца. 13Ерліктің шарты - өзіне сенгендік Закон мужества – верить в себя. 14Шапшаң жүргенге шаң жұқпас. К быстро идущему пыль не пристает. 15Шын орақшы орақ таңдамайды, Шын батыр құрал таңдамайды. Настоящий косарь косу не выбирает, настоящий батыр – оружие. 16Қара бет болып қашқаннан, Қайрат көрсетіп өлген артық. Чем с позором бежать, лучше геройски умереть. 17Айлалы батыр алдырмас. Ловкого батыра силой не возьмешь. 18Ер жігітке өлім бар да, қорлық жоқ. Для героя смерть есть, позора – нет. 19Ер жігіт үйде туып түзде өлер. Джигит рождается дома, умирает на поле боя. 20Ерлік өлім – ерді көбейтеді. Героическая смерть ряды героев умножает. 21Ер сасқанда белгілі, Ат шапқанда белгілі. Джигит познается в беде, добрый конь – на скачках. 22Алыс жол атты сынайды, Ауыр жол ерді сынайды. Дальняя дорога – испытание коню, тяжкий путь – испытание джигиту. 23Ер жігіттің екі сөйлегені - өлгені. Джигиту чем дважды обещать, лучше раз умереть. 24 Батырға таяқ та – жарақ. Батыру и палка оружие. 25 Үйде шешен – дауға жоқ, Үйде батыр – жауға жоқ. Дома речистый для спора не гож, дома храбрый для битвы не гож. 26 Отызында орда бұзбасаң, Қырқында қырып келдім дегеніңе ешкім сенбейді. Если в тридцать ничего не совершил, в сорок не поверят твоим подвигам. 27 Жауға жаныңды берсең де, Сырыңды берме. Жизнь врагу отдай, но тайны не выдавай. 28 Алыссаң атаң да болса жық. Если схватился, и отца родного вали с ног. 29 Жалғыз атты жарыстан қалмас. Имеющий единственную лошадь скачек не пропускает. 30 Жығылсаң нардан жығыл. Коли падать – падай с верблюда. 31 Атың арақ болса, бір шап, Отының аз болса, бір жақ. Конь худой – проскачи раз, да во весь опор; дров мало – разожги раз, да пожарче. 32 Ат басына күн туса, Ауыздығымен су ішер. Ер басына күн туса, Етігімен су кешер. Конь при нужде в удилах воду пьет, джигит при нужде в сапогах реку перейдет. 33 Жау жоқта батыр көп, Дау жоқта ақыл көп. Когда в уме спроса нет, умников много; когда опасности нет, храбрецов много. 34 Отқа салып ерітсең де, Алтын сірә жез болмас. Аяққа шұлғау қылсаң да, Асыл жібек бөз болмас. Кинь золото в огонь – оно медью не станет; парчу порви на портянки – она холстиной не станет. 35 Батырдың атын жау шығарады, Шешеннің атын дау шығарады. Имя оратора спор выявляет, имя батыра враг называет. 36 Жауға жалынба, Досқа тарылма. В беде друга не вини, у врага пощады не проси. 37 Тәуекел ет те тас жұт, Ажал жетпей өлмек жоқ. На риск и камень проглоти: пока срок не подойдет, смерть подождет. 38 Бас жарылса, бөрік ішінде, Қол сынса, жең ішінде. Не бойся, что голову проломят – под шапкой она, не трусь что руку сломают – в рукаве она. 39 Табақ тмағымен жарасты, Батыр жарағымен жарасты. Посуду красит еда, джигита – оружие. 40 Батырлық айқаста танылар. Поле боя называет имя героя. 41 Шешінген судан тайынбас. Раздевшийся догола, воды не убоится. 42 Қашпақ болсаң зымыра. Решился бежать – лети стремглав. 43 Тәуекелсіз іс бітпейді, Тәуекел етпеген арықтан өтпейді. Не рискнешь – дело не свершишь, струсишь – через арык не прыгнеш. 44 Ер жолдасы – тәуекел. Риск – спутник героя. 45 Ерлік көрсеткенге оқ та дарымас Смелого пуля не берет. 46 Өжет өлімнен қаймықпас. Смелого смертью не устрашишь. 47 Күш батылдыққа ереді. Смелость смелому силы прибавляет. 48 Батыл болсаң батыр да боласың. Смелость – к героизму дорога. 49 Тәуекел тау жығады. Смелость сдвигает горы с места. 50 Тәуекелдің кемесі суға батпайды. Лодка смелого и в шторм не утонет. 51 Өзің қорықпасаң, жау қорқады. Сам не испугаешься – враг испугается. 52 Алып анадан туады, Ат биеден туады. Скакун родится от кобылицы, батыр – от женщины. 53 Болат қайнауда шынығады, Батыр майданда шынығады. Сталь закаляется в огне, батыр – на войне. 54 Жалықпаған жауды жеңеді. Стойкий врага одолеет. 55 Өжет адам өлімді жеңеді. Смелый смелостью смерть побеждает. 56 Болат бүгілмес, шорт сынар. Сталь ломается, но не гнется. 57 Уайым түбі тұңғиық, Батасың да кетесің. Тәуекел түбі жел қайық, Мінесің де өтесің. Тоска – море, погрузишься в него – и утонешь; риск – лодка, доверишься ей и выплывешь. 58 Аты аталмаған жігіттен, Аты аталған төбе артық. Чем быть джигитом, никому неизвестным, лучше быть бугорком, именем отмеченным. 59 Қорлық өмірден, Ерлік өлім артық. Чем жить в унижении, лучше геройски умереть. 60 Қашпақ, қумақ ерге сын, Көшпек, қонбақ жерге сын. Чтобы о земле судить, узнай – покидают ее или заселяют; чтобы о джигите судить, узнай – идет на врага или бежит от него. 61 Ерлік білекте емес, жүректе. Храбрость не в силе, а в сердце. 62 Ердің сыншысы – елі. Ценитель достоинств джигита – его же народ. 63 Жомарт бергенін айтпас Ер айтқанынан қайтпас. Щедрый не напомнит о том, что давал; джигит не отступит от того, что сказал. 64 Ездің тілі батыр, Ердің қолы батыр. Сила болтуна на языке, сила батыра в руке. 65 Оқсыз мылтық – таяқ. Винтовка без патрона – просто палка. 66 Дұшпанға тастай қатты бол, Досыңа балдай тәтті бол. С врагом будь тверд, как камень, с другом будь сладок, как мед. 67 Жүрек – ер, бас – кемеңгер. Сердце храбро, голова мудра. 68 Сөзде тұру – ерлік, Сөзді жұту – қорлық. Верность слову – мужество, измена слову – подло. 69 Ақылдан асар амал жоқ, Батылдар алмас қамал жоқ. Нет хитрости, которой ум бы не разгадал; нет крепости, которой смелый бы не взял. 70 Шамасыз батырлық – шарасыз өлім. Безрассудное геройство – никчемная смерть. 71 Тура ағаш үйге тіреу, Тура жігіт елге тіреу. Крепкое бревно – подпорка для потолка, стойкий джигит – опора для народа. 72 Жүйрік атқа жел қамшы. Быстроногому коню и ветер – плетка. 73 Ер айтса – ел айтқаны, Елдің қамын жеп айтқаны Слово джигита – слово народа, сказанное в защиту народа. 74 Ер айтпас, айтса қайтпас. Джигит попусту не обещает, если обещает, от слова не отступает. 75 Атқыштан ажал қашады. От меткого стрелка смерть бежит. 76 Ерді кебенек ішінде таны. Настоящего джигита узнаешь и в пастушьей накидке. 77 Ерлік пен бірлік – егіз. Единство и героизм – едины. 78 Ер – елдің айнасы. Джигит – зеркало своего народа. 79 Ер есімі ел есінде. Имя героя в памяти народа. 80 Батырға да жан керек, Пақырға да жан керек. И батыру жизнь нужна, и бедняку жизнь дорога. 81 Ерлікте қорлық жоқ. Мужеству позор неведом. 82 Жүк ауырын ер көтереді, Ел ауырын ер көтереді. Тяжелую ношу верблюд осилит, ношу народа джигит поднимет. 83 Ат өнері білінбес, Бәйгеге түсіп жарыспай. Ер өнері білінбес, Қоян-қолтық алыспай. Резвость коня скачки покажут, силу джигита борьба докажет. 84 Арыстанды арыстандай жігіт алар. Льва одолеет джигит с львиным сердцем. 85 Қимылдаған қыр асар. Вершину одолеет идущий. 86 Ерінбеген елекпен су ішеді. Настойчивый и из сита воды напьется. 87 Жоқ іздеген жоғалғанды табады. Кто ищет, тот всегда найдет. 88 Шапқан озар, Жатқан қалар. Бегущий обгонит, лежащий отстанет. 89 Ұра берсең құдай да өледі. Долго бить – бога можно убить. 90 Іздеген табады, Сұраған алады. Ищущий найдет, просящий получит. 91 Талапты ерге нұр жауар. К настойчивому джигиту счастье само идет навстречу. 92 Қақылдаған тауық тумай қоймайды. Раскудахтавшаяся курица не успокоится, пока яйцо не снесет. 93 Жоқ табылмайды емес, Қарауы жетпейді. Адам бермейді емес, Сұрауы жетпейді. Найдется все, если настойчиво искать; человек не откажет, если сумеешь упросить. 94 Қырық кісі бір жақ, Қыңыр кісі бір жақ. Сорок человек заодно, один упрямец – сам по себе. 95 Жығылған күреске тоймайды. Побежденный снова норовит силу показать. |
|
Форма входа |
---|
Категории раздела | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Социальные закладк |
---|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
Статистика |
---|