Главная » Статьи » 2007 год - год русского языка |
Юрий Прохоров Потерять легче, чем найти Средство коммуникации в странах СНГ нуждается в защите Об авторе: Юрий Евгеньевич Прохоров - ректор Государственного института русского языка им. А.С.Пушкина, доктор филологических наук, профессор. Проблема русского языка в странах СНГ, конечно, шире, чем положение русскоязычных соотечественников, проживающих в странах ближнего зарубежья. Их, как известно, более 20 млн. Однако «языковую проблему» используют в основном исключительно в политических целях. При этом сам русский язык – не причина, а следствие. Главная его задача – обеспечивать наше со-существование. А что же происходит с ним сейчас и останется ли он средством коммуникации на постсоветском пространстве? Дело в том, что язык бывшей метрополии в странах СНГ имеет различный статус – от государственного и официального до полного отсутствия какого бы то ни было статуса. Насколько страна открыта для контактов или, наоборот, стремится к самодостаточности, можно понять, если поинтересоваться положением русского языка в бывшей советской республике. Так называемая трудовая миграция напрямую связана со знанием языка: чем лучше ты говоришь на нем – тем комфортнее будет тебе жить в чужой стране. При этом наряду с политическими и социальными аспектами есть и чисто языковые. Сам по себе русский язык в постсоветских странах испытывает несколько различных «давлений». Разрыв (пусть даже частичный) экономических связей привел к тому, что большое число людей владеет не востребованным реальными условиями жизни языком. На территории СССР русский язык при всех национально-культурных различиях населявших его народов в принципе был языком одного государства. Однако за последние годы русский язык в любой из бывших советских республик отдаляется от своего предка. Конечно, это отражает современные реалии. Насколько жители этих территорий через какое-то время будут понимать друг друга, вопрос не праздный. Вот что писала одна молдавская газета год назад: «Полторы недели отделяют нас от третьей попытки выборов генерального примара муниципия… В роли вице-примара, а затем и.о. генерального примара ему выпало решать массу проблем по благоустройству секторов столицы…» А это уже из казахстанской газеты: «Выступая перед участниками конференции, в работе которой помимо партийного актива приняли участие депутаты областного и городского маслихатов, представители политических партий, НПО и СМИ, исполняющий обязанности председателя РПП «Отан» отметил…» Это все написано по-русски, однако далеко не все будет понятно всем говорящим на русском языке. Зато первое будет понятно тем, кто говорит на нем в Молдавии, а второе – в Казахстане. И не просто понятно – это вызовет у них именно ту реакцию, на которую рассчитывал автор: с учетом места этого органа печати в местных СМИ и с учетом ценностной значимости данной публикации. В связи с этим задача поддержки русского языка и – шире – его носителей, реализующих сегодня свое общение в другой действительности, становится наиболее актуальной. Кроме того, Россия, в лице своих специалистов по русскому языку, должна делать все, для того чтобы любой желающий мог воспользоваться возможностями овладения русским языком, например, для получения образования на русском языке. Это могут быть «факультеты языкового совершенствования», на которых любой житель СНГ и другого независимого государства мог бы повысить свое практическое владение языком в сфере новой для него действительности, овладеть той общенаучной терминологией, которую он не получил дома, в школе с другим языком обучения. Это должна быть сеть различных форм обучения языку, которую российские специалисты должны предлагать к реализации в других государствах (в том числе и на средства России). Это создание совместных высших учебных заведений, где преподавание будет вестись как минимум на двух языках – в качестве примера можно привести открытые в ряде стран национально-российские (славянские) университеты. Для этих форм обучения программы могут быть подготовлены или российскими специалистами (если обучение происходит в России), или совместными коллективами (если обучение ведется в другом государстве). И если на первом месте будет стоять уважение к праву данного государства определять у себя язык и содержание обучения, а на втором – всемерное содействие российских специалистов этим странам во всем, что касается русского языка, то вряд ли кому придет в голову отказаться от этого содействия. Значение сохранения языка сосуществования прекрасно понимают все. Недавно президент России Владимир Путин в очередной раз призвал делать как можно больше для защиты русского языка. | |
Просмотров: 2633 | |
Форма входа |
---|
Категории раздела |
---|
Социальные закладк |
---|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
Статистика |
---|