Этимологический словарь Предисловие Интерес к русскому языку на родине не велик. В особом забвении находится русская фразеология. Достаточно сказать, что первый в мире русский фразеологический словарь появился лишь в 1987 году. И это при том, что русский язык, пожалуй, как никакой другой, богат фразеологией. Что еще более обескураживает: специалистов по русскому языку у нас море разливанное. В том море плавают и доктора и академики, т.е. вполне как бы квалифицированные ученые. А объяснить русскую фразеологию никто не берется. Радиожурналисты, которые в последние годы наперебой стали пересказывать ученые этимологические выкладки из солидных монографий, лучше бы жевали. Среди русских фразеологических оборотов много таких, которые называются непереводимыми выражениями. В самом деле, если такие обороты переводить буквально на иностранный язык, они не могут вызвать ничего кроме оторопи. Такие обороты называются еще идиомами, от обратного прочтения арабского معادي моъа:ди "противоречащий (смыслу)". К сожалению, современные языковеды перестали различать понятия фразеология и идиомы. Полезней эти понятия все-таки различать. К идиомам следует относить только такие фразеологические обороты, смысл которых невозможно вывести из значений составляющих их компонентов, например, собак вешать. К идиомам не относятся и такие обороты, которые являются переосмыслениями буквальных выражений, например, гора с плеч. Идиомы – самый крепкий орешек для языкознания. Один из ведущих специалистов в области фразеологии В.М. Мокиенко совершенно справедливо называет их загадкой Сфинкса. До сих пор не получила объяснения ни одна идиома русского языка. Несколько неудачных попыток только подчеркивают неспособность современной науки найти хоть какой-нибудь подход для решения этой, в общем-то, достаточно простой проблемы. Термин идиома филологи используют только в отношении обиходных выражений, обходя гробовым молчанием научную, медицинскую, философскую и другую терминологию, хотя и в области науки и искусства имеется немало выражений, которые имеют признаки идиом, т.е. отличаются своей бессмысленностью, например, Большая Медведица или высокомолекулярное соединение. Автор посчитал целесообразным включить в словарь и такого рода идиомы, коль скоро в них обнаружено отсутствие смысла. По большому счету идиомой следовало бы считать любой случай, когда слово само по себе не имеет смысла, как бы ничего не значит. Иначе: все непроизводные слова – идиомы.
|