Главная » Статьи » В помощь учителю » Русский язык и литература |
Статья приводится в сокращении. Полностью текст можно прочитать на нашем сайте Свои мнения и комментарии просим присылать по адресу spb@gramma.ru 1 сентября 2009 года стало знаменательным днем для русского языка – о нем вдруг заговорили все СМИ. Поводом стал приказ, утверждающий перечень словарей, грамматик и справочников, рекомендованных Министерством образования и науки. Из аннотации следует, что издания содержат «нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ». В список нормативных словарей, как известно, включены «Орфографический словарь русского языка» Б.З. Букчиной, И.К. Сазоновой и Л.К. Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка, «Словарь ударений русского языка» И.Л. Резниченко, «Большой фразеологический словарь русского языка» В.Н. Телия (издания 2008 года). Пролистав утвержденные Министерством словари, журналисты «подняли перо» в защиту «великого и могучего». Информация об утверждении ряда словарей как нормативных была преподнесена в СМИ как информация об изменении норм русского литературного языка. Газеты запестрели заголовками: «Кофе стал среднего рода. Ошибки в русском языке узаконили» («Московский комсомолец»); «Новое в русском языке - кофе теперь среднего рода. С 1 сентября русский язык станет более современным и менее... правильным» («Комсомольская правда»). В комментариях к этим статьям и в репортажах по центральным каналам ТВ известные люди выражают возмущение «новыми нормами» и официально заявляют, что «по-новому» говорить не будут. Подключены писатели, ведущие новостных программ, артисты, политики. В комментариях в электронных СМИ – мнения рядовых носителей языка, которые требуют «освободить филологов от работы и занимаемых должностей». Возмущение и массовую истерию породило обнаружение в словарях возможности альтернативного ударения в словах «дОговОр», «йОгУрт» (некоторые журналисты нашли и другие примеры), существительного «кофе» в мужском и среднем роде, а также слова «брачащиеся», ставшего предметом многочисленных шуток. Постепенно в газетах стали появляться комментарии филологов. Ученые объясняли, что никакого введения новых норм нет, что вызвавшие возмущение формы фиксировались в словарях достаточно давно и сопровождались специальными пометами; удивлялись самому списку утвержденных словарей и тому, каким образом чиновник сможет использовать словарь А.А. Зализняка в своей работе. «Беззубые» комментарии уважаемых лингвистов неожиданно подкрепились редакционной статьей авторитетного портала «Грамота.Ру», не без юмора названной «Безумный день, или Женитьба брачащихся». И в ней опять идет речь о развитии языка, о том, что «ничего нового в этих нормах нет», нам рассказано, что «кофе» среднего рода, варианты «дОговор» и формы «брАчащиеся» фиксируются в словарях последних 10 лет. Далее сотрудники Грамоты.Ру пишут: «Зачем же лингвисты зафиксировали все эти дОговор, кофе (ср. р.), брачащиеся? Это объективная фиксация изменившейся литературной нормы. Главная особенность нормы – ее динамичность. Если в языке ничего не меняется, значит язык этот мертв. В живом языке постоянно рождаются новые варианты и умирают старые; то, что вчера было недопустимо, сегодня становится возможным, а завтра – единственно верным. И если лингвист видит, что норма меняется, он обязан зафиксировать это изменение. В то же время словари, в которых зафиксированы языковые варианты, должны выполнять нормализаторскую функцию, поэтому в них разработана строгая система помет: какие-то варианты признаются неправильными, какие-то допустимыми, а какие-то – равноправными». Что же все-таки не смогли понять журналисты СМИ и что не смогли объяснить в своих комментариях филологи? Вопроса здесь, на мой взгляд, два: 1) откуда взялись такие формы и когда они были зафиксированы (именно на этот вопрос филологи не ответили); 2) каким должен быть нормативный словарь русского языка сегодня. Итак, сначала об истории «новых» форм. Первый после принятия Правил 1956 года Орфографический словарь вышел в том же 1956 году, его составителями были С.И. Ожегов и А.Б. Шапиро. Заглянув в этот словарь, мы найдем там «договОр» с формой «договоры» (с.231), «кофе» с указанием на м.р. (с. 403), а на с. 78 – слово «брАчащиеся» при отсутствии «брачующихся». Пережив несколько изданий, Орфографический словарь пережил и первое исправление. 5-е и последующие издания, выходившие под редакцией С.Г. Бархударова, С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро, содержат следующие формы: на с. 105 (мы пользуемся изданием 1970 года) есть «договОр» с формой «договоры» и «дОговор» с формой «договора» (стилистических помет нет); «кофе» на с. 179 по-прежнему мужского рода. На с. 40 найдены и «брАчащиеся» при отсутствии «брачующихся». Итак, первая словарная фиксация формы «дОговор» случилась в 60-е годы. Следующие исправления Орфографического словаря – 13-е издание (1974) и 29-е (1990), в коллективе последнего издания – В.В. Лопатин, Б.З. Букчина, Л.П. Калакуцкая, Ю.Н. Караулов. Именно 29-е издание было подготовлено в «машинной форме» и стало базой для всех орфографических словарей рубежа веков. В этом издании есть обе формы «договОр» и «дОговор», «кофе» уже оказывается словом «м. и ср. рода» (!), и по-прежнему мы находим «брАчащиеся» при отсутствии «брачующихся». Таким образом, ОБВИНЕНИЯ ЖУРНАЛИСТОВ В АДРЕС ФИЛОЛОГОВ ОПОЗДАЛИ на 20-50 лет! Следует лишь посочувствовать журналистам, которые все эти годы не заглядывали в словари вообще! Но, увы, следует посетовать и на коллег-филологов, которые, отвечая журналистам, ни разу не заглянули в орфографические словари, изданные до 1990 года. По-видимому, увлеченность собственной лексикографической работой не дает возможности обращаться к предшественникам. Итак, с «кофе» среднего рода и «дОговором» мы разобрались. Словари зафиксировали эти языковые изменения задолго до 1 сентября 2009 года и даже до 1999 (на «рубежный» для словарей 1999 год постоянно ссылается в своей статье Грамота.Ру). Эти формы присутствовали в словарях как уже имеющиеся в речи, в том числе в письменных текстах. Их правильность или неправильность мы сейчас обсуждать не будем – и до 1999 года были словари «правильностей», «трудностей», «ударений», пометы в которых ставили чаще, чем в словаре орфографическом. В некоторых из таких словарей мы нашли следующие рекомендации. «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой (издание 1998 года) рекомендует «договОр» и указывает на употребление как разговорной формы «дОговор» (с. 120), в нем же как разговорная отмечена форма среднего рода «кофе» (с. 197). «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т.Ф. Ефремовой и В.Г. Костомарова (5 издание, 2000) рекомендует для «кофе» только мужской род (с. 223). Справочник «Русская речь в эфире» Т.Ф. Ивановой и Т.А. Черкасовой (5 издание, 2005) рекомендуют только форму «договОр» (с. 166), только мужской род для «кофе» (с. 189). Таким образом, академические словари русского языка ФИКСИРУЮТ разнообразие состояния русского языка, тогда как иные типы словарей РЕКОМЕНДУЮТ правильную форму как нормативную для носителей языка. А вот «брачующихся», об «исчезновении» которых так сокрушались СМИ, до 1999 года в словарях нет. Это слово – наряду с «брАчащимися» - появляется в «Русском орфографическом словаре» под редакцией В.В. Лопатина. Нам удалось найти словарь, в котором так не понравившиеся журналистам «брАчащиеся» отсутствуют: это «Орфографический словарь русского языка» Н.В. Соловьева, рекомендованный ИЛИ РАН. В издании 2006 на с. 84 найдены только «брачующиеся». В нем же на с. 225 обнаружены только «договОр» и «договоры», а на с. 357 «кофе» отнесено только к мужскому роду. Правда, на с. 317 есть и «йОгурт», и «йогУрт». Фиксация этого слова с разными ударениями, вероятнее всего, связана с характером его заимствования и бытования – с ударением «йогУрт» как с единственным оно фиксируется, например, в «Словаре иностранных слов» 1949 года. Итак, журналисты не правы. Ничего «нового» и «революционного» в «нововведениях» нет. Надо, господа, чаще «заглядывать в словарь». А вот филологам академических институтов, как нам кажется, следует задуматься. Никто не спорит, что лексика русского языка во всем её многообразии – и в том числе в многообразии вариантов произносительных и грамматических – должна быть зафиксирована в АКАДЕМИЧЕСКОМ словаре. Он должен быть единственным; и, вероятно, по объему собранного и обработанного материала таким академическим словарем должен стать «Русский орфографический словарь» ИРЯ РАН под редакцией В.В. Лопатина (180 тысяч слов и планы на увеличение словника). В этом словаре предлагается широкая система помет, которая, как нам кажется, должна нуждаться в пересмотре и уточнении. Мы бы предложили ввести и помету «устар.», и «окказ.», и шире использовать «спец.». Что касается «разг.» и «прост.» форм, мы бы предложили и метод специального их выделения (тем более что современные возможности дают разные варианты – разный тип шрифта, размер и т.д.). Этот словарь, размещенный в электронном виде на авторитетном портале, должен стать основой для других словарей. При этом мы уверены, что ряд уже внесенных в него написаний может быть предметом продолжающихся внутрифилологических дискуссий и, может быть, с течением времени в словарь будут вноситься изменения. Но академический словарь не может быть УТВЕРЖДЕН Министерством образования! Академический словарь фиксирует состояние языка, обобщает результаты наблюдений специалистов в области русского языка. И такие наблюдения, зафиксированные в издании 2008 или 2011 года, нельзя «утвердить» приказом Министерства как «правильные» и «нормативные». Для вынесения на утверждение Министерством образования филологи обязаны разработать гораздо более жесткий в нормативных установках словарь – словарь, предписывающий ПРАВИЛЬНОСТЬ для желающего быть грамотным человека. Ту правильность, которая уже прошла проверку временем и которая зафиксирована в русской литературе. Утверждаться могут словари трудностей, словари ударений для СМИ, школьные словари и т. д. Однако, увы, не все рекомендованные как «словари для школ» издания последних лет можно, в чем мы уверены, сегодня предложить как «нормализующие». Наиболее полный – 100 000 слов – «Учебный орфографический словарь русского языка» В.В. Лопатина, О.Е. Ивановой и Ю.А. Сафроновой (2006 год) рекомендует «учащимся школ и лицеев, абитуриентам, студентам» произносить «договОр» (с. 192) и «йОгурт» (с. 288), исключил «брачащихся» в пользу «брачующихся» (с. 74), но вот «кофе» остался в словаре в мужском и среднем роде – и эти формы даны как равноправные (с. 348). Внимательный школьник обнаружит в этом словаре и возможность двоякого произношения «по срЕдАм» (с. 905) и «мЫшлЕние» (с. 465), «кулинАрИя» (с. 363) и «бАржА» (с. 51). Вероятно, Орфографическая комиссия РАН должна подумать о разработке такого типа словаря, выступающего как нормализующий и рекомендующий одну форму как более правильную. И здесь, конечно, надо учесть мнение журналистов и грамотных людей, не желающих видеть «допустимые» формы, а желающих однозначности. Очевидно устаревшие слова из такого словаря, вероятно, надо бы удалить, так же как и формы, воспринимаемые носителями русского языка как «неграмотные». В качестве послесловия. Нет сомнений, что тема «порчи языка» филологами и Министерством образования еще получит дополнительное освещение в прессе (еженедельники и ежемесячные журналы, конечно, не смогут не затронуть этой темы). В связи с этим хочется обратить внимание на то, что и в академическом словаре, и в орфографическом словаре, утвержденном Министерством с 1.09.09, рекомендовано написание «Государственная дума». При этом даже сотрудники портала Грамота.Ру в ответах Справки рекомендуют писать «Государственная Дума», ссылаясь на «Краткий справочник по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации». Почему-то ни один журналист в своих обвинениях лексикографам не обратил внимание на то, что в качестве нормы государственного языка теперь предписано именно словарное употребление. Боюсь, что «рекомендацией» «произноси теперь по-любому» многие журналисты с удовольствием воспользуются. А вот Госдуму в полном виде многие будут продолжать писать в соответствии с рекомендациями актов Совета Федерации, не заглядывая в словари. Николенкова Н.В. Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова по материалам www.gramma.ru | |
Просмотров: 1122 | | |
Форма входа |
---|
Социальные закладк |
---|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
Теги |
---|
Статистика |
---|