Главная » Статьи » В помощь учителю » Русский язык и литература |
Публикуется в сокращении. Полный вариант см. на сайте www.gramma.ru Вопрос о том, верно ли дефисное написание вирус-квартирус, как следует рассматривать это слово (или сочетание), откуда оно появилось и что обозначает, был задан нам одним из членов community.livejournal.com/pishu_pravilno/. Именно на странице этого сообщества мы и почерпнули информацию о стихотворении Александра Раскина и об одноименной карикатуре Кукрыниксов, входившей в серию «О дряни» (1959-1960). Очевидно, Кукрыниксам или поэту-сатирику Раскину и следует приписать авторство выражения «вирус(-)квартирус»: трудно судить, карикатура ли послужила сюжетом стихотворения, или известный художникам поэтический текст вдохновил их на создание зримого образа. Ведь серия карикатур «О дряни» иллюстрирует одноименное стихотворение В. Маяковского, где поэт характеризует «мурло мещанина» в целом, никак не выделяя в «общем выраженьи» упомянутого мурла гримасу под названием вирус-квартирус. Однако широким распространением в разговорной речи выражение это, до сих пор не зафиксированное словарями, обязано, по всей видимости, трогательному мультфильму «Чудовище», снятому в 1990 г. на киностудии «Сведловсктелефильм» режиссером Евгенией Нитылкиной по мотивам одноименного рассказа Нины Катерли и весьма часто демонстрируемому телевидением в первой половине 1990-х. В рассказе Катерли, впрочем, выражение вирус-квартирус отсутствует, так что придумано заново (или «вспомнено») оно, очевидно, сценаристом мультфильма С. Васильевым. Для главного героя мультфильма, таинственного обитателя коммунальной квартиры, фраза вирус-квартирус служит магическим заклинанием, при помощи которого он («оно») наколдовывает вредной соседке разнообразные высокохудожественные пакости (в виде, например, хора лягушек в ванной). Хотя в начале мультфильма вирусом-квартирусом чудовище, кажется, просто обзывает саму эту вредную соседку, когда вселяется в квартиру. Казалось бы, что часть квартирус являет собой определение-прилагательное с латинским окончанием к латинскому же существительному virus (ср. Homo sapiens 'человек разумный') — однако в латинском языке слово virus относится к существительным не мужского (на что должна указывать финаль –us), а среднего рода, то есть «прилагаемому» к нему определению следовало бы иметь форму квартирум… И, очевидно, «варваризм» вирус квартирум предполагал бы раздельное написание. Cегодня эти тонкости грамматики известны разве что филологам-классикам. Однако во времена оны в российских гимназиях и духовных училищах древние языки изучались в обязательном порядке. В текстах русских классиков нередко отражаются воспоминания о школьных уроках латыни и греческого — от пушкинских строк «Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать, Он знал довольно по-латыне, Чтоб эпиграфы разбирать, Потолковать об Ювенале, В конце письма поставить vale, Да помнил, хоть не без греха, Из Энеиды два стиха» до сюжета из «Очерков бурсы» Николая Помяловского («…один господин приезжает к отцу на каникулы. Отец его спрашивает: "Как сказать по-латыне: лошадь свалилась с моста?" Молодец отвечает: "Лошадендус свалендус с мостендус"…») или чеховской «рениксы» (реплика Кулыгина в пьесе «Три сестры»: «В какой-то семинарии учитель написал на сочинении "чепуха", а ученик прочел "реникса" — думал, по-латыни написано»). Традиция изучения древних языков сказалась и на том, что в русском школьном жаргоне XIX столетия образования с латинскими или греческими финалями отнюдь не представляют собой сугубую редкость: в нашей речи сохранились такие иронические словечки, как свинтус, оболтус, студиозус, ерундистика, штукенция, давно вышли из употребления, но зафиксированы «Словарем русского школьного жаргона XIX века» изведенция, лупсенция, мантифолия, мантус-вицах, распеканция, секуция и т. п. Такие новообразования «на книжный манер» всегда имели шутливую окраску: языковая игра могла заключаться в замене части общепринятого русского слова (причем слова обиходного, а чаще даже «низкого», то есть разговорного, жаргонного или просторечного) на латинскую (как в слове манус-вицы: русское рука заменено на данное в кириллическом написании латинское manus 'рука') или же, что случалось гораздо чаще, на присоединении к основе русского слова латинского суффикса или окончания (так лупсенция 'порка' была образована от глагола лупсить (ср. лупцевать) при помощи латинского суффикса –енциj (ср. интеллигенция, конференция и т. п.), ерундистика — от ерунда + лат. –istik- (ср. лингвистика, архивистика и т. п.). Существуют «квазилатинские» иронические выражения, образованные по тем же моделям, и в жаргоне сегодняшнем: например, студенты-медики именуют «окурок обыкновенный» как хабарикус вульгарикус, а на страницах интернет-форумов можно встретить упоминания о таких экзотических существах, как гопникус вульгарикус и алканафтус вульгарикус, и таких явлениях, как нарциссизмус пофигизмикус вульгарикус и халтурус вульгарикус... Все эти выражения имеют раздельное написание, так как пишущие прекрасно осознают, что часть вульгарикус является в них определением — «квазилатинским» прилагательным в значении 'обыкновенный'. Однако неведомый науке вирус-квартирус имеет все же иную лингвистическую природу и, как следствие, — иную орфографическую судьбу. Анализ употреблений сочетания вирус-квартирус в интернет-источниках показал, что наиболее часто встречается оно в значении 'неизвестного происхождения инфекция, постепенно вызывающая болезнь всех членов семьи или какого-л. сообщества' (Вирус-квартирус. Наверное, у многих так было: сначала заразу "приносит" извне один из домочадцев, а потом все начинают болеть... Или разом, или по кругу; Лечи свой вирус-квартирус! У нас вся родня и все друзья этим вирусом-квартирусом переболели; Меня таки настиг этот вирус-квартирус.. Грипп то есть и т. п.). На втором месте — употребление в значении 'разновидность компьютерных программ, которые препятствуют действию других программ и своим вредоносным влиянием способны "заражать" диски, искажая содержащуюся на них информацию и вызывая сбои в работе компьютера' (Думаю, иногда к письмам кто-то что-то прикрепляет, всякие вирусы-квартирусы; АВ поймала вирус (вирус-квартирус, он собирался расквартироваться в ее компе надолго и т. п.). В этом значении вирус-квартирус приобрел даже статус имени собственного: файловые вирусы семейства «Leningrad» носят также название Kvartirus и Вирус-квартирус. На третьем — в значении 'вредный, доставляющий неприятности другим член семьи или обитатель квартиры' (Это не муж, а так, вирус-квартирус, дихлофосом его! и т. п.). Можно предположить, что именно это значение словечка и легло в основу названия названия музыкальной группы «Вирус-квартирус» (его некоторое время, с февраля 1998 по ноябрь 1999 года, носила группа «Зона Особого Внимания»). Единичны употребления в значениях 'последовательность бытовых неприятностей, связанных с выходом из строя предметов домашнего обихода' (Я называю это "вирус квартирус": если кран потек, то в скором времени перегорит лампочка, потом к ней добавится сломавшийся холодильник, а еще немного погодя — какая-нить ручка от двери открутится) и 'болезненно острое желание наводить порядок и обустраивать жильё' (Что-то меня одолел вирус-квартирус... Эт когда хочется наводить в доме уют и усовершенствовать обстановку). Итак, сочетание вирус-квартирус имеет достаточно разнообразный спектр значений, широко употребляется в современном языке и при таком употреблении обе части слова последовательно склоняются. Последовательная склоняемость обеих частей сочетания указывает на то, что в сознании говорящих вирус-квартирус имеет статус составного слова (ср. школа-интернат, бабочка-бражник, парад-алле и т. п.) — и, следовательно, закономерным для него является именно дефисное написание. Образовано составное слово вирус-квартирус при помощи довольно-таки экзотического способа словообразования, который получил название «фокус-покус прием» (или «повтор-отзвучие», или «эхо-конструкция») и заключается в том, что какое-либо слово повторяется с изменением начального звука или группы звуков, например страсти-мордасти, шашлык-машлык, мастер-ломастер. Многие исследователи предполагают, что прием рифмованного эха распространился в русской разговорной речи под влиянием тюркских языков: во всяком случае, он представлен прежде всего у лиц (для которых родным языком является русский), как-то связанных с Кавказом, Средней Азией, югом России, а также живущих в соседстве с тюркоязычным населением. «Фокус-покус» конструкции могут иметь разную семантику (а иногда даже могут быть лишены какой бы то ни было семантики), однако в большинстве случаев обыгрывание облика слова путем присоединения к нему искаженного двойника осознается говорящим как посягательство на исходное слово (страсти, шашлык, мастер и т. п.), как разрушение его формы и, следовательно, дискредитация самого выражаемого этой формой понятия. Например: [О Стеньке Разине и персидской княжне:] И уроком поздних лет Прогремел его обет: «К богу-могу эту куклу! Девы-мевы, руки-муки, Косы-мосы, очи-мочи! Голубая Волга — на!» (Велимир Хлебников, Уструг Разина). К «эхо-конструкциям» можно причислить и хорошо известные нам не хухры-мухры, фигли-мигли, шурум-бурум, шуры-муры, тары-бары, цирлих-манирлих … Но особенно часто встречаются они в составе сказочных заклинаний: Волшебство — не важно, злое или доброе — занятие далеко не простое. Многие недоучки думают, правда, что достаточно пробормотать какое-нибудь тайное заклинание, фокус-покус, шурум-бурум, раз, два, три — и готово! (Михаэль Энде. Волшебный напиток / Перевод с немецкого Г. В. Снежинской); — Нашла, нашла! — воскликнула вдруг волшебница и начала медленно читать: — "Бамбара, чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо, лорики, ерики"... (Александр Волков. Волшебник Изумрудного города) и т. д. Не последнее место в этом ряду занимает и наш вирус-квартирус. Попробовать, что ли, при помощи этого мощного заклинания победить свинтус грандиозус (как некоторые журналисты уже окрестили новую напасть — свиной грипп)? С. Друговейко-Должанская по материалам www.gramma.ru | |
Просмотров: 1321 | |
Форма входа |
---|
Социальные закладк |
---|
Поиск |
---|
Друзья сайта |
---|
Теги |
---|
Статистика |
---|